《思想,山(shan)水,人(ren)物》中(zhong)的SketchBook一(yi)字,完全系(xi)我看(kan)错译错,最(zui)近(jin)出版的《一般(ban)》里有(you)一篇文章(题目似系《论翻(fan)译之难》)〔2〕指摘得(de)很对的。但那结(jie)论(lun)以翻译为(wei)冒险,我(wo)却以为不然(ran)。翻译似乎不(bu)能(neng)因为(wei)有人粗心或浅学(xue),有了(le)误译,便成冒(mao)险(xian)事业,于(yu)是(shi)反过来(lai)给误译的人辩护。
Copyright © 2008-2018