这一篇文字,还是(shi)一九三(san)一年(nian),即海纳(na)死后的(de)七(qi)十(shi)五周(zhou)年,登(deng)在二月二十一日的一种(zhong)德(de)文(wen)的(de)日(ri)报上的(de),后由高冲阳造日(ri)译,收入《海(hai)纳研究》中,今(jin)即据(ju)以重译在这里。由(you)这样的(de)简短的文字,自(zi)然(ran)不足以深知道诗人的生平(ping),但我(wo)以为至少(shao)可以明白(一)一向被(bei)我们(men)看作恋(lian)爱(ai)诗人的海纳(na),还有革命底的一面;(二)德国对(dui)于文学的(de)压迫(po),向来就没有放松过,寇尔兹和希(xi)特拉,只是末期(qi)的变(bian)本加厉的人(ren);(三)但(dan)海纳(na)还是永久存在,而且更加灿烂,而(er)那时官准(zhun)的一群作者却(que)连姓(xing)名(ming)也在(zai)没有(you)记起(qi)之前,就(jiu)已忘(wang)却(que)了。这(zhe)对于读者,或者还可以说是(shi)有些意(yi)义(yi)的罢。一九三(san)三(san)年九月十日(ri),译讫并(bing)记(ji)。
Copyright © 2008-2018