依我的(de)主见选译的是《狭的笼》,《池边》,《雕的(de)心》,《春(chun)夜(ye)的梦》,此(ci)外便是照着作者的(de)希(xi)望(wang)而译的了。因此,我觉得(de)作(zuo)者所要(yao)叫彻人间的是无所(suo)不(bu)爱,然而不(bu)得(de)所爱的悲哀(ai),而(er)我所展开他来的是(shi)童(tong)心的,美(mei)的(de),然而有(you)真实性的梦。这梦,或(huo)者(zhe)是作者的悲哀的面纱(sha)罢?那么,我也过于梦梦了,但是我愿意作者(zhe)不(bu)要出(chu)离了这童心(xin)的美的梦,而且还(hai)要(yao)招(zhao)呼(hu)人们进(jin)向这梦中,看定了真实的虹,我们不至于(yu)是梦游(you)者(zhe)(Som
Copyright © 2008-2018