g为木(mu)刻而译小说的罢(ba)。但(dan)那木刻,却(que)又并不十(shi)分(fen)依从小说的叙述,例如(ru)《难解的性(xing)格》中(zhong)的(de)女人(ren),照小说,是(shi)扇(shan)上该有须(xu)头,鼻(bi)梁(liang)上应(ying)该架着眼(yan)镜,手上也该有手(shou)镯(zhuo)的,而插(cha)画里都没有。大(da)致一看,动手就做,不(bu)必和本书一一相符,这是(shi)西洋(yang)的(de)插画家很普通的脾气。虽说神似(si)比形似更(geng)高一著,但我(wo)总以为并非插(cha)画(hua)的正轨,中国(guo)的画家是(shi)用不着学他的――倘(tang)能形神(shen)俱似(si),不是比单(dan)单的形(xing)似又更高一著么?
Copyright © 2008-2018