书中的各论文,也并非各时代的(de)各(ge)名作。想(xiang)翻译一点外(wai)国作品,被(bei)限制之处非常(chang)多。首(shou)先是书,住在虽(sui)然大都市,而新书(shu)却极难得的地方,见闻决不能广。其(qi)次是时间,总因(yin)许(xu)多杂务,每天只能分割仅(jin)少的时光来(lai)阅(yue)读(du);加以自(zi)己常(chang)有避难就(jiu)易(yi)之心(xin),一(yi)遇工作(zuo)繁重,译时(shi)费力(li),或豫料读者也大约要觉得(de)艰深讨(tao)厌的(de),便(bian)放下了(le)。
Copyright © 2008-2018