因为(wei)并(bing)不是一时翻(fan)译(yi)的,到现在,原书大半已经都不在手头了,当编印时(shi),就无(wu)从一一(yi)复(fu)勘(kan);但倘有(you)错误,自(zi)然还是(shi)译者的责任,甘受(shou)弹纠,决(jue)无异言。又,去年革命文学(xue)家群起而(er)努力(li)于宣传我(wo)的个人琐事的时候,曾说我要(yao)译一部论(lun)文。那倒是真的(de),就是(shi)这一本,不过(guo)并(bing)非全(quan)部新(xin)译,仍旧是曾(ceng)经横横直(zhi)直,发表过的居(ju)大多数(shu),连自己看来,也说不出是怎样精(jing)采(cai)的书(shu)。但我是向来不(bu)想译世(shi)界上已(yi)有定评(ping)的杰(jie)作,附以不朽的(de),倘读(du)者从这一(yi)本杂书(shu)中,于(yu)绍介(jie)文字(zi)得(de)一(yi)点参考,于主张文字得一点领(ling)会,心愿就(jiu)十(shi)分满足了(le)。
Copyright © 2008-2018