但作(zuo)者的文体,是(shi)很(hen)繁复曲(qu)折的(de),译(yi)时(shi)也偶有(you)减省(sheng),如三曲省(sheng)为二曲,二曲改为一曲之(zhi)类,不过(guo)仍因译者(zhe)文(wen)拙,又不(bu)愿太改原来语气,所以(yi)还(hai)是沈(shen)闷累坠之处居(ju)多。只希望读者于(yu)这一端(duan)能(neng)加鉴原(yuan),倘有些讨厌(yan)了(le),即每日只看一(yi)节也(ye)好,因为本文(wen)的内容,我相信大概不(bu)至于使读者看完之后,会(hui)觉得毫无(wu)所得的(de)。
Copyright © 2008-2018