用了真的(de)农民的方(fang)言来写的绥甫(fu)林(lin)娜的(de)作(zuo)品,实(shi)在是难解,听(ting)说虽在(zai)俄国,倘不是精通地方的(de)风(feng)俗和土(tu)话的(de)人,也是不能看的。因(yin)此已(yi)有特别的字典,专(zhuan)为(wei)了要看(kan)绥(sui)甫林娜的作(zuo)品(pin)而设。但译者的手头,没有这样的字典(dian)。……总是想不明(ming)白的处所,便求教于(yu)精(jing)通农民事情的一个鞑靼(da)的妇人。绥(sui)甫林娜也正是(shi)出于鞑(da)靼系的(de)。到得求教(jiao)的时候,却愈加知道(dao)这一篇之难(nan)解(jie)了。……倘到(dao)坦波(bo)夫或什么(me)地(di)方的乡下去,在农民中(zhong)间生活三四年(nian),或(huo)者可以得(de)到(dao)完(wan)全的译本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018