这里(li)要添几句声明。我(wo)的译述和绍介,原不(bu)过(guo)想一部(bu)分(fen)读者(zhe)知(zhi)道(dao)或古或今(jin)有这样的(de)事或(huo)这样的(de)人,思想,言(yan)论;并非要大家拿(na)来作言动的南针。世上还(hai)没有尽如人意的文章,所以(yi)我只要自(zi)己觉得其中有(you)些有(you)用,或有些有益,于不(bu)得已(yi)如前文(wen)所说(shuo)时,便会开手来移译(yi),但一经移(yi)译,则(ze)全(quan)篇(pian)中虽间有大背我意之处(chu),也(ye)不加删节了。因为(wei)我的意思,是(shi)以为改变本相,不但对不(bu)起作者(zhe),也对(dui)不起(qi)读(du)者的。
Copyright © 2008-2018