原(yuan)本既(ji)是压缩为(wei)精(jing)粹的书,所依(yi)据的又(you)是生物学底社会学,其中涉及生物(wu),生理,心理(li),物理(li),化(hua)学,哲学等,学问(wen)的范(fan)围殊为(wei)广大,至(zhi)于美学和科学底社会主义(yi),则更不(bu)俟(si)言(yan)。凡这些,译者(zhe)都并无素(su)养,因(yin)此每多窒滞,遇(yu)不解(jie)处,则参考茂森唯士的(de)《新艺(yi)术论(lun)》(内(nei)有《艺(yi)术与产业(ye)》一篇)及《实证美学的基(ji)础》外(wai)村(cun)史郎译本,又马场哲哉译本,然而难解(jie)之处,往(wang)往(wang)各本(ben)文字并同,仍(reng)苦不(bu)能通(tong)贯,费时(shi)颇久,而(er)仍只成一本诘(jie)屈枯涩(se)的书(shu),至于错误,尤必(bi)不免。倘有潜心(xin)研究者,解散(san)原来句法,并将术(shu)语(yu)改浅,意译(yi)为近于解释,才好(hao);或从原文翻译,那就更好了(le)。
Copyright © 2008-2018