然(ran)而著者的意思(si),却(que)愿意我快(kuai)译《桃色的(de)云》:因为他自(zi)审这(zhe)一篇最(zui)近于完(wan)满(man),而且想从(cong)速赠与中国的(de)青(qing)年。但这(zhe)在我是一件烦难事,我(wo)以(yi)为,由我看来,日(ri)本语(yu)实在比中国语更优婉。而著者又(you)能捉住他的美点和(he)特长,所以(yi)使(shi)我很觉得失(shi)了传(chuan)达的能力,于是搁置(zhi)不动(dong),瞬息间早过(guo)了四(si)个月了。
Copyright © 2008-2018