原书共(gong)有三(san)十一篇。如作者(zhe)自序所说,从第二(er)篇起,到第(di)二十(shi)二篇止,是感(gan)想;第(di)二十三篇以(yi)下(xia),是旅(lv)行记(ji)和关于(yu)旅行的感想(xiang)。我于第(di)一部分中,选译了十五篇(pian);从第二部分中(zhong),只选译(yi)了(le)四篇,因为从我看(kan)来,作者的旅(lv)行记(ji)是轻(qing)妙的,但往往过(guo)于轻妙(miao),令(ling)人如(ru)读日报上的杂俎,因此倒减却(que)移(yi)译的兴趣了。那一篇(pian)《说(shuo)自由主(zhu)义》,也并(bing)非我所注意(yi)的文(wen)字。
Copyright © 2008-2018