原译本(ben)印在(zai)《新兴文学全集(ji)》第二十(shi)四卷里,有(you)几(ji)个脱印的(de)字,现在看上下文义补上了(le),自(zi)己不知道有无错误(wu)。另有两(liang)个×,却(que)原来如此(ci),大(da)约是示威(wei),杀戮(lu)这些字样罢,没有补(bu)。又因为希图易懂(dong),另外(wai)加添了几个字(zi),为原译本(ben)所无,则(ze)并重译(yi)者的注解都用方(fang)括弧作记(ji)。至于黑鸡(ji)来啄等等,乃是生(sheng)了伤寒(han),发热时(shi)所见的(de)幻象(xiang),不是智识阶(jie)级作(zuo)家,作品(pin)里大概不至(zhi)于有这样的(de)玩意儿的(de)――理(li)定在自传中说,他年(nian)青时,曾很受契诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018