一日(ri),行去,忽于深树内,觌面遇女郎,幸(xing)无他人,大喜投地。女郎近曳之,忽闻异香竟体,即以手握玉腕而(er)起。指肤(fu)软腻,使人(ren)骨节欲(yu)酥。正欲(yu)有言(yan),老妪忽至(zhi)。女令(ling)隐身石后,南指曰:夜(ye)以(yi)花梯(ti)度(du)墙(qiang),四(si)面(mian)红窗者,即妾居也。匆匆遂(sui)去。生(sheng)怅然,魂(hun)魄飞(fei)散,莫(mo)能(neng)知其所往。至夜,移梯登(deng)南垣(yuan),则垣下(xia)已(yi)有梯在(zai),喜(xi)而(er)下(xia),果(guo)有红窗。室中闻敲棋声,伫立(li)不敢复前,姑逾垣归。少间(jian),再(zai)过(guo)之(zhi),子声犹繁(fan);渐近窥之,则女郎(lang)与一素衣(yi)美人相对着,老妪亦在坐,一婢(bi)侍焉。又返。凡(fan)三(san)往(wang)复,漏已(yi)三(san)催。生伏梯(ti)上,闻(wen)妪出云(yun):梯也,谁(shui)置此?呼婢共(gong)移去之。生(sheng)登垣,欲(yu)下(xia)无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018