译成中文时(shi),自然(ran)也想到中(zhong)国。十来年前,叶绍钧(jun1)先生的《稻草人》是给中国的童话(hua)开(kai)了一条自(zi)己(ji)创作的(de)路(lu)的(de)。不(bu)料(liao)此(ci)后不但(dan)并(bing)无蜕变,而且也没有人追踪,倒(dao)是(shi)拚命的在向后转。看(kan)现在新印(yin)出来的儿(er)童书,依然(ran)是司马温公敲水缸(gang),依然是岳(yue)武穆王脊(ji)梁上刺字;甚(shen)而至于(yu)仙人下(xia)棋,山中方(fang)七日,世上已千年;还有(you)《龙(long)文鞭(bian)影》里(li)的故事的白话(hua)译(yi)。这些故事的出世的时候,岂(qi)但儿童们的父(fu)母还没(mei)有出(chu)世呢,连(lian)高祖父母也(ye)没(mei)有出(chu)世,那么,那(na)有益和有(you)味之处,也就可想而(er)知了(le)。
Copyright © 2008-2018