一(yi)日(ri),行去,忽于深(shen)树内,觌面遇女郎,幸无他(ta)人(ren),大(da)喜投地。女郎(lang)近曳之(zhi),忽(hu)闻异香竟体,即以(yi)手握玉(yu)腕而(er)起(qi)。指肤软腻(ni),使人骨节欲酥。正(zheng)欲有言,老妪忽至(zhi)。女令隐身石后,南指曰:夜以花梯度墙(qiang),四面(mian)红窗者,即妾(qie)居也。匆匆遂去(qu)。生怅然,魂魄(po)飞(fei)散,莫能知其(qi)所往。至夜(ye),移(yi)梯登南垣,则(ze)垣下已有梯(ti)在,喜而(er)下,果(guo)有红窗。室(shi)中闻敲棋声(sheng),伫立不(bu)敢(gan)复前(qian),姑逾(yu)垣归。少间,再过之(zhi),子声犹繁;渐近窥之,则女郎与(yu)一素衣(yi)美人(ren)相对着,老(lao)妪亦在(zai)坐(zuo),一婢侍(shi)焉。又(you)返。凡(fan)三往复,漏已三催。生伏梯上,闻(wen)妪出云:梯也(ye),谁置(zhi)此?呼(hu)婢共(gong)移(yi)去(qu)之。生(sheng)登垣,欲下(xia)无阶,恨悒(yi)而(er)返。
Copyright © 2008-2018