至于(yu)翻译这篇(pian)的意(yi)思,是(shi)极简(jian)单的(de)。新(xin)潮之进中国,往往只有几个(ge)名词,主张(zhang)者(zhe)以为可以咒死敌人,敌(di)对者也以为将被(bei)咒死(si),喧(xuan)嚷(rang)一(yi)年半载,终于火灭烟(yan)消(xiao)。如什么罗曼主义,自然主(zhu)义,表(biao)现主(zhu)义(yi),未来主义……仿佛(fo)都已过(guo)去了,其实又何尝(chang)出现。现在借(jie)这(zhe)一篇,看看理(li)论和事实(shi),知道势所必至,平平常常,空(kong)嚷力(li)禁,两皆(jie)无用,必先(xian)使外国的新兴文学(xue)在中国脱(tuo)离符(fu)咒气(qi)味,而跟着的中(zhong)国文(wen)学才有新兴的希望――如此而(er)已。
Copyright © 2008-2018