80年代初,新疆博物馆李遇春(chun)馆(guan)长亲自携(xie)带着1975年(nian)在新疆(jiang)焉耆新出土(tu)的(de)吐火(huo)罗文残卷,共(gong)44张(zhang),两面书写,合88页,请我(wo)解(jie)读。我既喜且忧(you)。喜的(de)是(shi)同吐火罗文这一位久(jiu)违久违的老(lao)朋(peng)友(you)又见面了。忧的(de)是,自己多少(shao)年来已同老友分手,它对我已十分陌生,我(wo)害怕(pa)自己完(wan)成不了(le)这一个任务。总之(zhi),我一半(ban)靠努力(li),一半靠(kao)运气(qi),完成了委(wei)托给我的任(ren)务。从那以后(hou),我对吐(tu)火罗文的(de)热情又(you)点燃了起来(lai),在(zai)众(zhong)多的写作和(he)研究(jiu)任务中(zhong),吐火罗(luo)文的研究(jiu)始终占有一席之地。在1983年我就开始断断续续地用(yong)汉文或(huo)英文发表我的吐火罗(luo)文(wen)a《弥(mi)勒会见记剧本》地转写、翻译和注释。到(dao)了(le)写(xie)这一篇"总结"的(de)时候,1997年(nian)12月(yue),我对(dui)吐(tu)火罗(luo)文a《弥(mi)勒会见(jian)记(ji)剧本》所应做的工作(zuo),已经全部结束。一部完整的英译(yi)本(ben),1998年(nian)上(shang)半年(nian)即可在德(de)国出版(ban),协助我工(gong)作的是德国学(xue)者(zhe)prof.wernerwinter和法国学者geccespin-alut。这一部书将(jiang)是世界(jie)上(shang)第一部规模这(zhe)样(yang)大的(de)吐火罗文作品(pin)的英(ying)译本,其他语(yu)言(yan)也(ye)没有(you)过,在吐火罗(luo)文研究方面(mian)有重(chong)大的意(yi)义。我(wo)60年来的吐火罗(luo)文(wen)的学习和研究工作(zuo),也就(jiu)可(ke)以说是(shi)画上了一个(ge)完(wan)美的句号(hao)了。
Copyright © 2008-2018