我们的翻(fan)译是每日下午(wu),一定不缺的是身边一壶好茶叶(ye)的茶和身上一大片汗(han)。有时进行得很快,有时(shi)争执(zhi)得很(hen)凶(xiong),有时商(shang)量,有(you)时谁也想不出适当(dang)的(de)译法。译得头昏眼花时(shi),便看看小窗外的日光和绿荫(yin),心绪渐静,慢慢地听到(dao)高(gao)树(shu)上的蝉(chan)鸣(ming),这样地约有(you)一个月(yue)。不(bu)久我便带(dai)着(zhe)草稿到厦(xia)门大(da)学,想在那里(li)抽空整理,然(ran)而没有工夫;也(ye)就住不(bu)下去了,那(na)里也有学者。于是又带到(dao)广(guang)州(zhou)的(de)中山大学(xue),想在那里(li)抽空整理(li),然而又没(mei)有(you)工夫(fu);而且也就住不(bu)下去了,那里(li)又来了学(xue)者。结果是(shi)带(dai)着逃(tao)进(jin)自(zi)己(ji)的寓所――刚刚租(zu)定不(bu)到一月(yue)的;很(hen)阔,然而很(hen)热的房子――白云楼。
Copyright © 2008-2018