到中央公园,径向约定的(de)一个僻静(jing)处所,寿山已先到,略一(yi)休息,便(bian)开(kai)手对译《小约翰》。这(zhe)是一(yi)本(ben)好书,然(ran)而(er)得来却是偶然的事。大约二十年(nian)前罢,我(wo)在日本东京(jing)的旧书店头买(mai)到几(ji)十本旧的德文(wen)文(wen)学杂志,内(nei)中(zhong)有(you)着这书(shu)的绍介和作者的评(ping)传(chuan),因为那时刚(gang)译成德文。觉得有趣,便托丸善(shan)书店去买来(lai)了;想(xiang)译,没有这力(li)。后来也常常(chang)想到(dao),但是总(zong)被别的事情岔开(kai)。直到去年,才(cai)决计(ji)在暑假中将(jiang)它译(yi)好(hao),并(bing)且(qie)登(deng)出广告去,而(er)不料(liao)那一(yi)暑(shu)假(jia)过得(de)比别的时(shi)候还(hai)艰(jian)难。今年(nian)又记(ji)得起来,翻检(jian)一过,疑难(nan)之(zhi)处很不少,还是没有这力。问寿(shou)山可肯同译,他(ta)答应了,于是就开手(shou),并且约(yue)定,必(bi)须在这暑(shu)假期中(zhong)译完。
Copyright © 2008-2018