书中的各(ge)论文,也并(bing)非(fei)各(ge)时代的各名作。想(xiang)翻译(yi)一点外国作品,被限制(zhi)之处非(fei)常多。首先是书,住在虽然大都市(shi),而(er)新(xin)书(shu)却极(ji)难(nan)得的(de)地方,见闻决(jue)不能广(guang)。其次是时间(jian),总因(yin)许多杂务(wu),每天只能分割仅(jin)少的时光来阅读;加以自己常(chang)有避难(nan)就(jiu)易之心(xin),一(yi)遇工作(zuo)繁重,译时费力(li),或豫料读者也大(da)约(yue)要觉得(de)艰深讨厌(yan)的,便放下了。
Copyright © 2008-2018