原译本印(yin)在《新(xin)兴(xing)文学全集》第二(er)十(shi)四卷里,有(you)几个脱(tuo)印的(de)字,现在看上(shang)下文义(yi)补上了,自(zi)己不知(zhi)道有无错误。另有两个(ge)×,却原来如(ru)此,大约是示(shi)威,杀戮(lu)这些字样罢,没有(you)补(bu)。又(you)因为希图易懂,另外(wai)加添了几(ji)个字(zi),为原译本所无,则(ze)并重译者(zhe)的注(zhu)解都(dou)用(yong)方(fang)括(kuo)弧作记。至于黑鸡来啄等等,乃(nai)是生了伤(shang)寒,发热(re)时所见的幻(huan)象,不(bu)是智(zhi)识阶级作(zuo)家(jia),作品(pin)里大(da)概(gai)不至于有这样的(de)玩意儿(er)的――理定在(zai)自传中说,他年青(qing)时,曾很(hen)受契诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018