用了真的农民的(de)方言来(lai)写的绥(sui)甫林(lin)娜(na)的作(zuo)品(pin),实在是(shi)难解,听说(shuo)虽(sui)在俄(e)国(guo),倘不是(shi)精(jing)通地方的风俗(su)和土话的人,也是不能看的。因此已(yi)有特别的字(zi)典,专为了要看绥(sui)甫林娜的作品而设。但译(yi)者的手头,没(mei)有(you)这样(yang)的字典(dian)。……总是想不(bu)明白的处所(suo),便求教于精通农民事(shi)情(qing)的一个鞑靼的妇人。绥甫(fu)林娜也(ye)正是出于(yu)鞑靼(da)系的。到得(de)求(qiu)教(jiao)的时候,却(que)愈加(jia)知道这(zhe)一(yi)篇之难解了。……倘(tang)到坦(tan)波夫或(huo)什么地方的乡(xiang)下去,在农(nong)民中间生活三四年,或者(zhe)可(ke)以得到完(wan)全(quan)的译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018