《洞窟(ku)》是(shi)从米川(chuan)正(zheng)夫的《劳农露西亚(ya)小说集》译出的,并参用尾濑敬止(zhi)的(de)《艺(yi)术战线》里所载的(de)译本(ben)。说(shuo)的是饥饿的(de)彼得堡(bao)一隅的居(ju)民(min),苦(ku)于饥寒,几乎失(shi)了(le)思想的能力(li),一面变成无(wu)能(neng)的微(wei)弱的(de)生物,一面显出原始(shi)的(de)野蛮时(shi)代的状态(tai)来。为病(bing)妇而偷柴的男人,终于只得将毒药让给(gei)她(ta),听她服毒,这是革(ge)命中的无(wu)能者的一点小悲剧。写法虽(sui)然(ran)好像很晦(hui)涩,但仔细一(yi)看,是(shi)极其明白(bai)的。关于十(shi)月革(ge)命开初的饥饿的作品(pin),中国已经译(yi)过(guo)好几篇了,而(er)这是关于冻(dong)的一篇(pian)好作品(pin)。
Copyright © 2008-2018