《思想(xiang),山水,人物》中的(de)SketchBook一字,完全系(xi)我(wo)看错译(yi)错,最(zui)近出版的(de)《一(yi)般(ban)》里有一篇(pian)文章(题目似(si)系《论翻(fan)译(yi)之难(nan)》)〔2〕指摘得很对的。但那结(jie)论以翻译为冒险(xian),我却以(yi)为(wei)不然。翻译(yi)似乎不能因为有人粗心或浅(qian)学(xue),有了(le)误译,便(bian)成(cheng)冒险事业,于是反过来给误译的(de)人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018