但(dan)作者的文体,是很(hen)繁复(fu)曲折的(de),译时(shi)也(ye)偶有(you)减省,如三曲省为(wei)二曲,二曲改(gai)为一曲之(zhi)类,不过仍(reng)因译者(zhe)文(wen)拙,又不愿(yuan)太改原来语气,所(suo)以(yi)还(hai)是(shi)沈(shen)闷累坠之处居多。只希望读者于这一端能(neng)加(jia)鉴原(yuan),倘(tang)有(you)些讨厌了(le),即每日(ri)只看一节也好,因(yin)为本文的内容,我相信(xin)大(da)概不至于使读(du)者看完(wan)之后,会觉得毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018