一日,行去,忽于深树(shu)内,觌面遇女(nv)郎,幸无他人,大(da)喜投地(di)。女郎近曳之(zhi),忽(hu)闻异香(xiang)竟体,即(ji)以手握玉(yu)腕(wan)而起。指肤(fu)软腻,使人(ren)骨节欲酥。正欲有言,老妪(yu)忽至。女令隐身(shen)石后,南指曰:夜以(yi)花(hua)梯度墙,四(si)面红窗者,即妾居也。匆(cong)匆遂(sui)去。生(sheng)怅然(ran),魂(hun)魄(po)飞散,莫能知其所(suo)往。至夜,移梯登南垣(yuan),则(ze)垣下已有(you)梯在(zai),喜(xi)而下,果有红窗。室中(zhong)闻敲棋声,伫立不(bu)敢复前,姑逾垣归(gui)。少间,再过之,子声犹繁(fan);渐(jian)近窥之,则(ze)女(nv)郎(lang)与一(yi)素(su)衣美(mei)人相(xiang)对(dui)着,老妪亦在坐,一婢侍焉。又(you)返。凡(fan)三(san)往复,漏已三催。生伏(fu)梯上,闻妪(yu)出云(yun):梯(ti)也,谁置此?呼婢(bi)共移去(qu)之。生(sheng)登垣,欲下无阶(jie),恨悒而返。
Copyright © 2008-2018