〔2〕一(yi)九二(er)八年四月(yue)《一般》月刊第四卷第四号端先的(de)《说翻译之难》一文中(zhong),曾(ceng)列举了当时所见的一些误译的例子(zi),在提到(dao)鲁(lu)迅译的《思想.山(shan)水.人物》中(zhong)的《所谓怀疑(yi)主义者》一节时说:"那(na)篇文章中的Sketch-book(小(xiao)品集子)似乎应该(gai)改为Skeptic(怀疑主(zhu)义(yi)者(zhe))的(de)......因为Skeptic和Sketch-book的假名译音,确是非(fei)常(chang)相像,......不(bu)论谁也容(rong)易(yi)看错"。在文章(zhang)结(jie)尾时说:"译书确是(shi)一种(zhong)冒(mao)险,在现在的(de)中(zhong)国译书,更是一种(zhong)困难而容(rong)易闹笑话的(de)危险(xian)!"280717②致李霁野霁(ji)野兄:六日(ri)信(xin)收到。
Copyright © 2008-2018