原(yuan)书(shu)共有三十一(yi)篇。如作者(zhe)自序所说(shuo),从(cong)第二篇起,到第二十二篇止,是感(gan)想;第二十(shi)三(san)篇以(yi)下,是(shi)旅行记和关于(yu)旅行的感(gan)想。我于第一部分中,选(xuan)译了十五篇;从(cong)第二部分中,只(zhi)选译了四(si)篇(pian),因(yin)为从我看来,作者的旅行记是(shi)轻妙的,但往往(wang)过于轻妙,令人(ren)如读日报(bao)上(shang)的杂俎,因(yin)此倒减却(que)移译的(de)兴趣了。那(na)一篇《说自由(you)主义》,也并非我(wo)所注意的文字(zi)。
Copyright © 2008-2018