书中的各论(lun)文,也并(bing)非(fei)各时(shi)代(dai)的(de)各名作(zuo)。想翻译(yi)一点外国作品,被(bei)限制之处非(fei)常多。首先是(shi)书,住在虽然大(da)都市,而新书却极难(nan)得的地方,见(jian)闻决不能广。其(qi)次是时间(jian),总(zong)因(yin)许(xu)多杂务,每(mei)天(tian)只(zhi)能分割(ge)仅少的时(shi)光(guang)来阅读;加以自己(ji)常(chang)有避(bi)难就易之心(xin),一遇工作繁重,译时费(fei)力(li),或豫料读者也大(da)约要觉得艰(jian)深(shen)讨厌的,便(bian)放下了(le)。
Copyright © 2008-2018