他(ta)的文章,在译者觉得有些地方颇(po)难(nan)懂,参看了麻生义(yi)的日本文译本,也还是不了然,所以想起来(lai),译(yi)文一定(ding)会有(you)错误和不确(que)。但(dan)大略(lue)已经(jing)可以(yi)知道:巴黎之(zhi)为艺术的中枢(shu),是欧洲大战以前事(shi),后来虽然比(bi)德国(guo)好(hao)像稍(shao)稍(shao)出色,但这是胜败不同之故,不(bu)过(guo)胜利者(zhe)的(de)聊以(yi)自(zi)慰(wei)的出产罢了(le)。
Copyright © 2008-2018