周作人(ren)先生和武(wu)者小(xiao)路先生(sheng)通(tong)信的时候,曾经提(ti)到(dao)这(zhe)已经(jing)译出(chu)的(de)事(shi),并问他对于住(zhu)在中国(guo)的人类有什么意见,可以说说(shuo)。作者因此(ci)写了(le)一篇,寄(ji)到(dao)北京,而我适值到别处(chu)去了,便(bian)由周先生译出,就(jiu)是本(ben)书开头的(de)一(yi)篇《与支那未知的(de)友人》。原译者的按(an)语中(zhong)说:《一(yi)个青(qing)年(nian)的梦》的书名,武者小路先生(sheng)曾说(shuo)想改(gai)作《A与战争》,他(ta)这篇文章里也就用这个(ge)新名字,但因(yin)为我们译的还(hai)是旧(jiu)称(cheng),所以我于译文中也一(yi)律(lv)仍写作《一个青年(nian)的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018