书中的各论文(wen),也(ye)并非(fei)各时(shi)代的各名(ming)作。想(xiang)翻译一点外国作品,被限(xian)制之处(chu)非常多。首(shou)先是书,住在(zai)虽然大(da)都(dou)市,而新书(shu)却极难得的(de)地方(fang),见闻决不能广(guang)。其次是时间,总因(yin)许多杂(za)务(wu),每天只能分割(ge)仅少的(de)时光(guang)来阅读;加(jia)以自己(ji)常有避难(nan)就易(yi)之心,一遇工作繁重,译(yi)时费力(li),或豫料(liao)读者(zhe)也(ye)大(da)约要觉得艰深讨厌的,便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018