方(fang)入,见两(liang)崖(ya)皆洞口,密如蜂房(fang);内隐有人声。至洞处,驻(zhu)足一窥(kui),中有(you)夜叉(cha)二,牙森列戟,目闪双(shuang)灯,爪劈生(sheng)鹿(lu)而(er)食。惊散魂魄,急欲奔下,则夜叉已顾见之(zhi),辍食执(zhi)入(ru)。二物相语(yu),类鸟兽(shou)鸣(ming),争裂(lie)徐(xu)衣(yi),似(si)欲(yu)啖n。徐(xu)大惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯进之。分(fen)啖甚(shen)美。复(fu)翻(fan)徐(xu)橐(tuo),徐(xu)摇手以(yi)示其(qi)无。夜叉怒,又执之。徐哀(ai)之曰:释我。我舟中(zhong)有釜甑,可烹饪(ren)。夜(ye)叉不解其语(yu),仍(reng)怒(nu)。徐再与手(shou)语,夜叉似微解。从至舟(zhou),取(qu)具入洞,束薪燃火,煮(zhu)其残鹿,熟而献之。二物啖之(zhi)喜。夜以巨石杜门,似恐徐遁。徐曲体遥(yao)卧(wo),深(shen)惧不(bu)免。天明,二物出,又杜之。少(shao)顷,携(xie)一鹿(lu)来付徐。徐剥革,于(yu)深(shen)洞处(chu)流(liu)水,汲煮数釜。俄有数夜叉至,群集吞啖讫,共指(zhi)釜,似嫌其小。过三(san)四日,一夜叉负一(yi)大(da)釜来,似人所常用者。于是(shi)群夜叉各(ge)致狼麋。既熟,呼徐同啖。居数日,夜叉渐(jian)与(yu)徐熟,出亦不施禁锢,聚处如家人(ren)。徐(xu)渐(jian)能察(cha)声(sheng)知意,辄(zhe)效(xiao)其(qi)音(yin),为夜叉语。夜(ye)叉(cha)益(yi)悦,携一雌来(lai)妻徐。徐初畏惧,莫敢(gan)近;雌(ci)自开其股就(jiu)徐(xu),徐乃与交(jiao)。雌大欢(huan)悦(yue)。每留肉饵徐,若(ruo)琴瑟之(zhi)好(hao)。
Copyright © 2008-2018