第一篇是从(cong)金田常三郎(lang)所译《托尔斯泰与马克斯(si)》的附录(lu)里重译的,他原(yuan)从(cong)世(shi)界语的本(ben)子(zi)译(yi)出,所以这译(yi)本(ben)是重而(er)又重(chong)。艺术(shu)何(he)以发生之(zhi)故,本(ben)是重大的(de)问(wen)题(ti),可(ke)惜这篇文(wen)字并(bing)不(bu)多,所以(yi)读到终篇,令人仿(fang)佛有不足之感(gan)。然而他(ta)的艺术观(guan)的(de)根(gen)本概(gai)念,例(li)如在《实证美学的基础》中所发挥(hui)的,却几乎无(wu)不(bu)具体而微(wei)地说在里面(mian),领会(hui)之后,虽然(ran)只(zhi)是一(yi)个大概,但也就明白一(yi)个大概了。看语气,好像是讲演,惟不知(zhi)讲于那一年。
Copyright © 2008-2018