意动(dong)用法及(ji)词类(lei)活用:古今汉语(yu)在词性方面没(mei)有太大改变,而两者之(zhi)间(jian)的(de)最大不同(tong)就在于词(ci)类活(huo)用。所谓词类活(huo)用,是(shi)指在(zai)古代汉语里(li),有些(xie)词可(ke)以按(an)照一(yi)定(ding)的语言(yan)习惯灵(ling)活(huo)运用,在(zai)句子中(zhong)临时改变(bian)它原(yuan)来(lai)的语法功(gong)能(neng),具备另(ling)一(yi)类次的语法(fa)功(gong)能和词汇意义,词类活用(yong)大(da)致包括以(yi)下几种情况:一(yi)、使(shi)动用法,指谓语(yu)动词(ci)具有使宾语怎么(me)样的意思。如动词(ci)使动用法(fa),《鸿门宴》:项(xiang)伯杀(sha)人,臣活之。活(huo)之是(shi)使之活(huo)。二、意动(dong)用(yong)法指谓语动词具有认为(wei)(或(huo)以为)宾语怎么样的意思(si)。意动中(zhong)的意,即(ji)主(zhu)观认为,就是(shi)主观上把某(mou)个事物(wu)当作,即认为(wei)宾语怎样或把宾语当作怎(zen)样(yang)。意动用法(fa)只限于形(xing)容(rong)词(ci)和名词的活用(yong),动词本身没(mei)有意动用(yong)法。一般可译(yi)为认为……..以……..为……..等。三、名词(ci)用如动词如,如柳宗元《黔之驴》驴(lv)不胜怒,蹄之。蹄之是(用蹄(ti)子)踢之(zhi)的意思。四、名词用(yong)作状语,如《愚公(gong)移山(shan)》:箕畚运于渤海(hai)之尾(wei)。便翻译为用箕畚运到渤海的边上(shang)。
Copyright © 2008-2018