方(fang)入(ru),见两崖皆洞口,密如蜂房;内(nei)隐有人(ren)声(sheng)。至(zhi)洞处(chu),驻足一(yi)窥,中有夜叉二,牙森(sen)列(lie)戟,目闪双灯,爪劈(pi)生鹿(lu)而(er)食(shi)。惊散魂(hun)魄,急欲奔下,则夜叉已顾见(jian)之,辍食(shi)执入。二物相语,类鸟(niao)兽鸣,争(zheng)裂徐衣,似(si)欲啖(dan)n。徐大惧,取(qu)橐中糗L,并牛脯进之。分啖(dan)甚美(mei)。复(fu)翻徐橐,徐摇手以示其无。夜叉(cha)怒(nu),又执之(zhi)。徐哀(ai)之(zhi)曰:释我(wo)。我舟中有釜甑,可烹饪。夜叉不解其语,仍怒(nu)。徐再与手(shou)语,夜(ye)叉似微(wei)解。从至舟(zhou),取(qu)具(ju)入洞,束薪燃(ran)火,煮(zhu)其(qi)残鹿,熟而献之(zhi)。二物啖之喜。夜以巨(ju)石(shi)杜门,似恐徐遁。徐曲体遥卧,深惧不免(mian)。天明,二物(wu)出(chu),又杜之。少顷,携(xie)一鹿来付(fu)徐。徐(xu)剥(bao)革(ge),于深(shen)洞处流水(shui),汲(ji)煮数(shu)釜(fu)。俄有(you)数夜(ye)叉至,群集吞啖讫,共指釜(fu),似嫌(xian)其(qi)小。过三四(si)日,一夜叉负一大釜来,似人(ren)所常用者。于是群夜叉各致(zhi)狼麋。既(ji)熟,呼(hu)徐(xu)同啖。居(ju)数日,夜叉渐(jian)与徐熟,出亦不(bu)施(shi)禁锢(gu),聚(ju)处如(ru)家(jia)人。徐渐能察声知(zhi)意,辄效其音,为夜叉语。夜叉益悦(yue),携一雌来(lai)妻徐。徐初畏惧(ju),莫敢近;雌(ci)自开其股就徐(xu),徐乃与交(jiao)。雌大欢悦。每留肉饵徐,若(ruo)琴瑟之好(hao)。
Copyright © 2008-2018