译者后记第一(yi)篇绍介的是一(yi)穷一富,一厚道一狡(jiao)猾的贵(gui)族;第二篇是(shi)已经爬到极(ji)顶和日夜在想爬上(shang)去的(de)雇员(yuan);第三篇是圆滑的行(hang)伍(wu)出身的老(lao)绅士和爱听艳闻的小姐。字数(shu)虽少,脚(jiao)色却都(dou)活画出来了。但作者(zhe)虽是医师(shi),他给簿记(ji)课副手代(dai)写的日记是(shi)当不得正(zheng)经(jing)的(de),假(jia)如有(you)谁看了这(zhe)一(yi)篇,真用升汞去治胃加答(da)儿(er),那(na)我包管(guan)他(ta)当天就(jiu)送命。这(zhe)种(zhong)通(tong)告,固(gu)然(ran)很近于杞忧,但(dan)我却也见过有人(ren)将旧(jiu)小说(shuo)里(li)狐(hu)鬼所说的药方,抄进了正经的医(yi)书里面去――人(ren)有时是颇有些希(xi)奇古怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018