依我的主见选译的是(shi)《狭(xia)的(de)笼(long)》,《池边》,《雕(diao)的(de)心》,《春夜的(de)梦》,此外(wai)便是照(zhao)着作者的希(xi)望而译(yi)的了。因此,我觉(jiao)得作(zuo)者所要叫彻(che)人间的是无(wu)所不爱,然而不得所爱的悲哀(ai),而我(wo)所展开他来(lai)的(de)是童心(xin)的(de),美(mei)的,然而有真实(shi)性的梦。这(zhe)梦,或(huo)者是作者的悲哀的面(mian)纱罢(ba)?那么,我也过于(yu)梦(meng)梦了,但是我(wo)愿意(yi)作者不(bu)要出离了这童心的(de)美(mei)的梦,而且(qie)还要招呼人(ren)们进向这梦中(zhong),看(kan)定了真实的虹,我(wo)们(men)不至(zhi)于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018