方入,见两(liang)崖皆洞(dong)口(kou),密(mi)如蜂房;内隐有人声。至洞处,驻足一(yi)窥,中有夜叉二,牙森列戟,目闪双灯,爪劈(pi)生鹿而(er)食(shi)。惊散(san)魂(hun)魄,急欲(yu)奔下,则夜叉(cha)已顾(gu)见之(zhi),辍食执入。二物相语(yu),类鸟兽鸣,争裂徐衣,似(si)欲啖n。徐大惧,取橐中糗L,并牛脯(pu)进之。分(fen)啖甚美。复(fu)翻徐(xu)橐,徐摇手以示其(qi)无(wu)。夜叉怒,又执之(zhi)。徐哀之曰:释(shi)我(wo)。我舟中有釜甑(zeng),可(ke)烹饪(ren)。夜(ye)叉(cha)不解其(qi)语,仍怒(nu)。徐(xu)再(zai)与手语,夜(ye)叉(cha)似微解。从至(zhi)舟,取具(ju)入洞,束薪燃火,煮其残鹿,熟而(er)献之(zhi)。二物啖(dan)之喜(xi)。夜以巨(ju)石(shi)杜门,似恐(kong)徐(xu)遁。徐曲(qu)体遥卧,深惧(ju)不免(mian)。天明,二(er)物出(chu),又杜之。少顷,携一鹿来付(fu)徐(xu)。徐剥(bao)革(ge),于深洞处(chu)流水,汲煮数(shu)釜。俄有数(shu)夜(ye)叉至,群集吞啖讫,共指(zhi)釜,似嫌其小。过三四日,一夜叉(cha)负一(yi)大(da)釜(fu)来,似人所常(chang)用者。于是群(qun)夜叉各致狼麋。既熟,呼徐(xu)同啖。居数日,夜叉渐(jian)与(yu)徐熟,出亦不施禁锢(gu),聚处如(ru)家(jia)人(ren)。徐渐能察声知意,辄效其(qi)音(yin),为夜叉语。夜叉(cha)益悦,携(xie)一雌来妻徐。徐初畏(wei)惧,莫(mo)敢近;雌(ci)自开其股就徐(xu),徐(xu)乃与(yu)交。雌(ci)大欢悦。每留(liu)肉饵徐,若琴瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018