但(dan)作(zuo)者的文体,是很繁复曲折的,译时(shi)也偶有减省,如(ru)三曲省为二曲(qu),二曲改为一(yi)曲之类,不过仍(reng)因(yin)译者(zhe)文拙,又不(bu)愿太改原来语气,所(suo)以还是沈(shen)闷累(lei)坠之处居多。只(zhi)希望读者于(yu)这一端(duan)能加(jia)鉴原,倘有(you)些讨厌(yan)了(le),即每日只看一节也(ye)好,因(yin)为本文的(de)内容,我相信大概不至于使(shi)读(du)者(zhe)看(kan)完之后,会觉(jiao)得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018