,本来最好(hao)是(shi)译作挑(tiao)剔(ti)者(zhe),挑谓挑选,剔(ti)谓吹求。但自从陈源教授造出挑剔(ti)风(feng)潮这一(yi)句(ju)妙(miao)语以(yi)来,我(wo)即(ji)敬(jing)避(bi)不(bu)用,因为恐怕《闲(xian)话》的教(jiao)导力十分伟大,这译名(ming)也将蓦地被解为挑拨。以此(ci)为学(xue)者的别名,则行同刀(dao)笔,于是(shi)又有重罪了,不如(ru)简(jian)直译作穿凿。况(kuang)且中国之所谓日凿(zao)一窍而‘混沌’死,也很(hen)像他(ta)的(de)将(jiang)约翰从自然中(zhong)拉(la)开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018