第一(yi)篇是从(cong)金田常(chang)三(san)郎所译《托尔斯泰(tai)与马克(ke)斯》的(de)附录里重译的,他原从(cong)世界语(yu)的本子译(yi)出(chu),所(suo)以这译(yi)本是重而又重。艺术(shu)何以(yi)发生之故,本是(shi)重大的问(wen)题,可惜这(zhe)篇文字并不多,所以读到终篇,令人(ren)仿佛有不足(zu)之感。然而(er)他(ta)的艺术观的(de)根(gen)本概念,例(li)如在《实(shi)证美学的(de)基础》中所(suo)发挥的,却几乎无不具体(ti)而微地说在里面(mian),领会之后(hou),虽(sui)然(ran)只是(shi)一个大概,但(dan)也就明(ming)白(bai)一个大概(gai)了。看语(yu)气,好(hao)像是(shi)讲演(yan),惟不知(zhi)讲于(yu)那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018