周作(zuo)人先(xian)生和武(wu)者小路(lu)先(xian)生(sheng)通信(xin)的(de)时候,曾经提到这已(yi)经译(yi)出的事,并(bing)问他对于住在中国(guo)的人(ren)类(lei)有什么意见,可以说说。作(zuo)者因(yin)此写了一篇(pian),寄到北京(jing),而我适值到别处去(qu)了,便由周先(xian)生译出,就是本书开(kai)头的一(yi)篇《与支那未知的友人(ren)》。原(yuan)译者(zhe)的(de)按语中(zhong)说:《一个青年(nian)的(de)梦(meng)》的书(shu)名,武者小路先生曾(ceng)说想改作(zuo)《A与(yu)战争》,他这篇文章里(li)也就用这(zhe)个(ge)新名字,但(dan)因为我们译(yi)的(de)还是(shi)旧称,所以我于译文(wen)中也一律仍写作《一个青年的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018