因为至(zhi)今还没有更新的译本出(chu)现(xian),所(suo)以(yi)我(wo)仍然整理旧稿,印成书籍模样,想(xiang)延续他多少时候的(de)生存(cun)。但较(jiao)之初稿(gao),自信是更少缺点(dian)了(le)。第一,雪峰(feng)当编定时,曾给我对比原译,订正了几(ji)个错误(wu);第二,他又(you)将(jiang)所译冈(gang)泽秀虎的《以(yi)理论为中心的(de)俄国(guo)无产阶级文学发达史》附在(zai)卷末,并将有些(xie)字面改从(cong)我的译例,使总览之(zhi)后(hou),于(yu)这《文艺政(zheng)策》的来源去(qu)脉(mo),更得分(fen)明(ming)。这两(liang)点,至少是(shi)值得(de)特(te)行声(sheng)叙的。
Copyright © 2008-2018