是的,投降的事,为世上所常(chang)有,但(dan)其时(shi)成仿吾元帅早已爬出日本的温泉,住进巴黎的(de)旅馆(guan),在这里(li)又(you)向谁(shui)输(shu)诚呢(ne)。今(jin)年,谥法又两样了,……说是(shi)‘方向转(zhuan)换’。我(wo)看见日本的有些(xie)杂志中,曾将这四字(zi)加(jia)在先前的新感觉派片冈铁兵上,算是一个好(hao)名词。其实(shi),这些(xie)纷纭之谈(tan),也还(hai)是日看名目,连想(xiang)也不肯(ken)一(yi)想的老病。译(yi)一本关(guan)于无产阶(jie)级(ji)文学(xue)的书,是(shi)不足以(yi)证明方向的(de),倘有曲译(yi),倒(dao)反足(zu)以为害。我(wo)的译书,就也(ye)要(yao)献给这(zhe)些速断(duan)的(de)无产文学批评家,因为他们是有不贪‘爽快’,耐苦(ku)来(lai)研究这种理论(lun)的(de)义(yi)务(wu)的。
Copyright © 2008-2018