原(yuan)译(yi)本印(yin)在(zai)《新兴文学全集》第(di)二十四卷里(li),有几个脱印(yin)的字,现在看上下文义补上了,自己不知道有(you)无错误。另有(you)两个×,却原来如此,大约是示威,杀戮这些(xie)字(zi)样罢,没有(you)补。又因为(wei)希图(tu)易懂,另(ling)外加添(tian)了几个字,为(wei)原译(yi)本所无,则并重译者(zhe)的(de)注解(jie)都用方括弧作记(ji)。至于黑鸡(ji)来啄等等,乃(nai)是生了伤寒,发热(re)时所见(jian)的幻象,不是智(zhi)识阶级作(zuo)家,作品里(li)大概(gai)不(bu)至(zhi)于有(you)这(zhe)样的玩意儿的――理定(ding)在(zai)自传(chuan)中(zhong)说,他(ta)年(nian)青时,曾(ceng)很受契诃夫(fu)的(de)影响。
Copyright © 2008-2018