马克 吐(tu)温曾(ceng)经有(you)过一个男孩(hai)。一天(tian),他(ta)的夫人外出,临(lin)走(zou)时再三叮嘱(zhu)他照管好出世(shi)还不到四个(ge)月(yue)的婴(ying)儿。马克 吐温也连声答应。他把盛(sheng)放孩子的摇篮推到走廊里(li),自己坐在(zai)一张(zhang)摇椅上看书,以便(bian)就近照料。当(dang)时正值冬天,室外(wai)气温(wen)低(di)到零(ling)下19度。由于阅读入神,这位大作家忘(wang)掉了(le)周围的一切,甚至(zhi)连孩子的哭(ku)声都(dou)没有听到。当(dang)他放下书(shu)时(shi),才(cai)突然(ran)想起(qi)孩子还睡在走廊(lang)里。他慌忙(mang)去看,发现(xian)摇篮中的孩子(zi)早将被子踢在一边,已(yi)经冻得奄奄一息了。当他的妻子回(hui)来后,马(ma)克 吐温没敢(gan)说出真相,怕妻子责(ze)怪和懊(ao)恨。他(ta)的妻子只(zhi)当孩子受了风(feng)寒(han)。后来,这孩(hai)子死了。夫(fu)『妇』俩(liang)为此悲痛欲绝。马克 吐温(wen)深(shen)感(gan)自己(ji)没有尽到做父亲的责(ze)任,内疚(jiu)万分。但他(ta)也一(yi)直没有说(shuo)出真情(qing),怕妻子(zi)受(shou)到更大(da)打击。他一直(zhi)隐瞒着事实,直(zhi)到(dao)妻子去世(shi)之后,他才(cai)在自传中陈述了这件使他抱憾(han)终(zhong)身的(de)往事,并且以(yi)在(zai)大雪中受(shou)冻(dong)来(lai)惩(cheng)罚自己的(de)愚蠢(chun)过(guo)错(cuo)。
Copyright © 2008-2018