这一篇文(wen)字,还是一九三一年,即海纳死(si)后(hou)的七十(shi)五(wu)周年,登在二月二十(shi)一日的(de)一种德(de)文的日报(bao)上的,后(hou)由高冲阳造(zao)日译(yi),收入(ru)《海(hai)纳(na)研(yan)究(jiu)》中,今(jin)即(ji)据以重译在(zai)这里(li)。由(you)这样的(de)简短(duan)的文字,自然不(bu)足以(yi)深知道诗人(ren)的生平,但我(wo)以(yi)为至(zhi)少可(ke)以(yi)明白(一)一(yi)向被我们(men)看作恋(lian)爱诗人的(de)海纳,还有革命底(di)的(de)一(yi)面(mian);(二)德国对(dui)于(yu)文学的压(ya)迫,向(xiang)来(lai)就没有放松过,寇尔兹和希特(te)拉(la),只是末期的变本加厉的(de)人;(三)但海纳还是永久存在,而且更加(jia)灿烂(lan),而(er)那时官准的一群作者(zhe)却连(lian)姓名也在没有记起之前(qian),就已忘却了。这对于读者,或者还可(ke)以说是有些意义的罢。一(yi)九三三年九(jiu)月十日,译讫并(bing)记。
Copyright © 2008-2018