方(fang)入,见两崖皆洞口(kou),密如蜂房;内(nei)隐(yin)有人声。至洞处,驻足一窥,中有夜叉二(er),牙森列戟,目闪双(shuang)灯,爪劈生鹿而食(shi)。惊散(san)魂魄,急(ji)欲奔下,则夜叉已顾见之(zhi),辍(chuo)食执(zhi)入(ru)。二物(wu)相语,类鸟兽鸣(ming),争裂(lie)徐衣(yi),似欲啖n。徐(xu)大惧,取橐中糗(qiu)L,并牛脯进之(zhi)。分啖甚美(mei)。复翻徐橐,徐摇手以示(shi)其无。夜叉(cha)怒,又执之(zhi)。徐(xu)哀之曰:释我。我舟中有(you)釜甑,可烹(peng)饪。夜叉不解其(qi)语,仍怒。徐(xu)再与手语(yu),夜叉(cha)似微解。从至舟(zhou),取(qu)具入洞,束薪(xin)燃火,煮其(qi)残鹿,熟而献之。二(er)物啖之喜。夜以(yi)巨石(shi)杜门(men),似恐(kong)徐遁。徐(xu)曲体遥卧,深(shen)惧(ju)不(bu)免。天明(ming),二物(wu)出,又杜之。少顷,携一(yi)鹿来(lai)付(fu)徐(xu)。徐剥(bao)革(ge),于深洞(dong)处流(liu)水,汲煮数釜。俄有数夜叉至,群集吞(tun)啖(dan)讫,共指釜,似嫌其小。过(guo)三四日,一夜叉负一(yi)大釜(fu)来,似人所常用(yong)者。于是群夜叉各致狼麋。既熟,呼徐同啖(dan)。居数日,夜叉(cha)渐与徐熟,出(chu)亦不(bu)施禁锢(gu),聚(ju)处如家人。徐(xu)渐(jian)能(neng)察声知意,辄(zhe)效其(qi)音,为(wei)夜叉(cha)语。夜(ye)叉益(yi)悦,携一雌来妻徐。徐初畏惧(ju),莫敢近;雌自开其股就徐,徐乃与交。雌大欢(huan)悦。每(mei)留(liu)肉饵(er)徐(xu),若琴瑟之(zhi)好(hao)。
Copyright © 2008-2018